Browsing by Author แพร จิตติพลังศรี

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

or enter first few letters:  
Showing results 1 to 20 of 31  next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2566กลวิธีการแปลคำที่เกี่ยวกับวัฒนธรรมจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษในบทบรรยายใต้ภาพ : กรณีศึกษาภาพยนตร์เรื่อง ร่างทรงพิมพ์ศุภางค์ เมตไตรพันธ์
2556กามารมณ์ ความรัก และความตาย: ลักษณะเหนือจริงในสังคมทุนนิยมหลังสมัยใหม่ในนวนิยายของฮารุกิ มุราคามิเชษฐกิฎา ชาติวิทยา
2560การถ่ายทอดความหมายของอวัจนภาษาโดยการประยุกต์ใช้การวิเคราะห์หลากรูปแบบ (Multimodal analysis) เพื่อสร้างทางเลือกในการแปลหนังสือการ์ตูน เรื่องอะเวนเจอร์ส : สการ์เลต วิชเอกเทศ อินทกาญจน์
2559การถ่ายทอดภาษาอังกฤษแบบสิงคโปร์ (Singlish) ในนวนิยายหลังอาณานิคม เรื่อง Mammon Inc. ของ Hwee Hwee Tanจิณัฐตา เลาหวนิชย์
2559การถ่ายทอดวัจนลีลาในนวนิยายเรื่อง A Girl is a Half-formed thing ของ Eimear McBrideณิชาภา ชิวะสุจินต์
2565การประเมินค่าทัศนคติในสำนวนแปล คำให้การเพื่อขอลี้ภัยของ พล.ต.ต. ปวีณ พงศ์สิรินทร์ โดยสำนักข่าวประชาไทและพรรคก้าวไกลณัฐพงษ์ บุญยะศรี
2556การประเมินสำนวนแปลภาษาไทยสองสำนวนของหนังสือเรื่อง เดอะ โพรเฟ็ท ของคาลิล ยิบราน โดยใช้รูปแบบของยูลีอาเนอ เฮาส์สุชาดา แสงสงวน
2559การศึกษากลวิธีการแปลภาษาย่อยของกลุ่มชายรักร่วมเพศ : กรณีศึกษา : การแปลวรรณกรรมเยาวชนเรื่อง วิล เกรย์สัน, วิล เกรย์สัน (Will Grayson, Will Grayson)สุมนมาล ขุนภักดี
2556การศึกษาการกลวิธีแปลมุกตลกในบทบรรยายไทยเป็นบทบรรยายภาษาอังกฤษในภาพยนตร์ตลกเรื่อง พี่มาก...พระโขนงปวิตรา อุราธรรมกุล
2563การศึกษาขนบในการแปลชื่อภาพยนตร์บันเทิงคดีแนววิทยาศาสตร์ (Science Fiction Movies)ณพัฐธิกา จุลเด็น
2557การศึกษาเปรียบเทียบการแปลเรื่อง The Picture of Dorian Gray ของ Oscar Wilde จากสำนวนการแปลของ อ.สนิทวงศ์ และ กิตติวรรณ ซิมตระการเกศราลักษณ์ ไพบูลย์กุลสิริ
2560การศึกษาแนวทางการทำบทบรรยายใต้ภาพสองภาษาเพื่อการสอนภาษาอังกฤษผ่านทางเว็บไซต์ Youtube กรณีศึกษา : รายการ Sacross Peachii รายการ Loukgolf's English Room และรายการ Hello Englishณัฐกุล อินทร์มีสุข
2566การแปลการเล่นคําจากหนังสือ The Unofficial Harry Potter Joke Book: Great Guffaws for Gryffindor ของ Brian Booneเพ็ญสิริ บุญแสนแผน
2566การแปลคำที่เกี่ยวกับวัฒนธรรมไทยในวรรณกรรมเรื่อง ไม้ดัด ของ สุภา สิริสิงห หรือนามปากกา โบตั๋นกัญญภัทร วันดี
2559การแปลคำและสำนวนราชาศัพท์ในหนังสือชีวประวัติเรื่อง Four Sisters : the Lost Lives of the Romanov Grand Duchesses ของ Helen Rappaportสิริกาญจน์ บุญเอนกพัฒน์
2563การแปลนิทานร้อยกรองสำหรับเด็กเรื่อง The Everywhere Bear ของ Julia Donaldson เป็นร้อยกรองภาษาไทยเอกชัย วังประภา
2560การแปลนิยายภาพ : กรณีศึกษาเรื่องการแปล Saga ของ Brian K. Vaughan และ Fiona Staples จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยสุทธิณี เทพพันธ์กุลงาม
2565การแปลบทกวีนิพนธ์เชิงอภิปรัชญาชุด Songs and Sonnets ของจอห์น ดันน์อาทิมา พวงเข็มแดง
2563การแปลบทร้อยกรองอิสระจากหนังสือเรื่อง Ceremony ของ Leslie Marmon Silkoนิดา สุสัณฐิตพงษ์
2564การแปลบทสนทนาภาษาถิ่น Irish English ในนวนิยายเรื่อง the commitments โดย Roddy Doyleพิมพ์สุจี กิติโชตน์กุล